Круглий стіл «Сповідальна подорож у Свідомість: Філософія. Когніція. Жанр. Переклад»

Тип заходу: 
Дати проведення: 
27.04.2017
Місце проведення: 
вулиця Велика Васильківська 73 читальна зала КНЛУ (І корпус, ІV поверх)
Київ 
Україна

Show on a map

Робочі мови: 

за участю

ОЛЕГА ОЛЕКСАНДРОВИЧА КРИШТАЛЯ, професора, директора Інституту фізіології ім. О. Богомольця, президента Українського фізіологічного товариства, академіка НАН України, доктора біологічних наук, лауреата Державної премії СРСР і України в галузі науки і техніки, біофізика і нейрофізіолога, одного із найчастіше цитованих у світі українських вчених, співавтора наукового відкриття – явища вибіркової провідності мембрани соми нервових клітин, директора Українського наукового клубу, автора унікальних художніх творів «Гомункулус» та «До співу пташок», які акумулюють низку філософських, психологічних та етичних питань,

та ТЕТЯНИ ЄВГЕНІЇВНИ НЕКРЯЧ, автора численних праць з перекладознавства, стилістики та літературознавства, перекладача з англійської творів Оскара Вайлда «Зоряний хлопчик», Джейн Остiн «Гiднicть i гонор», Гарпер Лi «Вбити пересмiшника» та «Iди, вартового постав»,  Дж. Грегорi та К.Тiнторi «Книга iмен», Анни Шевченко «Спадок», драматургічних творів О. Вайлда, С. Моема, Дж. Кауфмана i M. Гарта, перекладача англiйською збiрки поезiй Л. Cкирди ”Solo of the Sunny Soul”, книги С. Сурніна «Веселый рассвет, или юмор по-киевски».

Намір познайомити світову спільноту з чудовим зразком жанру інтелектуальної «сповідальної подорожі», а саме, перекласти книгу академіка О.О. Кришталя «До співу пташок» англійською мовою, був поштовхом для пропонованої розмови за Круглим столом.

Мета Круглого столу: відтворити лабораторію літературного перекладу у режимі реального часу та реального твору як живий полілог Автора – Читачів – Перекладача, у якому вимальовується коло питань, що породжено не тільки очікуваннями автора та сподіваннями чи упередженнями адресата, а й практикою перекладу художніх текстів, завданням максимально повно відтворити оригінал у друготворі, передати як глибинні смисли, так й вибагливу форму першотвору.  

Запрошуємо до дискусії філологів, перекладачів, психологів, філософів та уважних читачів.

З текстом книги Олега Олександровича Кришталя «До співу пташок» (рос. «К пению птиц») можна ознайомитись у вільному доступі:  http://lit.lib.ru/k/kryshtalx_o_a/

Український філософський фонд:
01001, Київ-1, вул. Трьохсвятительська 4, к. 322
+38 044 279-16-70
uffon@ukr.net
Facebook


Спільний проект Українського Філософського фонду та ГО "Філософія в дії" (екс-Ініціатива "Ребрендинґ філософії"):
www.action.philosophy.ua